Get to know Chi Chi

Thursday, April 21, 2016

[Lời dịch] I see you - Mika


I'm sitting across from you 
Tôi đang ngồi đối diện em
And dreaming of the things I do 
Và mơ mộng về những việc tôi làm
I don't speak, you don't know me at all 
Tôi không nói gì, và em cũng chẳng hiểu gì về tôi

For fear of what you might do 
Có chút lo sợ về những gì em có thể làm
I say nothing but stare at you 
Tôi không nói gì mà cứ nhìn em chằm chằm
And I'm dreaming 
Và tôi đang mơ
I'm trippin' over you 
Bất chợt gặp em

Truth be told 
Nếu sự thật được phơi bày
My problem's solved 
Thì tôi sẽ được giải thoát
You mean the world to me but you'll never know 
Đối với tôi em là tất cả nhưng em sẽ chẳng bao giờ biết được điều đó
You could be cruel to me 
Em có thể cay nghiệt với tôi 
 Why go risking the way that I see you 
Nên tôi sẽ không đánh cược tình cảm của mình 
That I see you [3x]
Để được thấy em
That I see 
Để được thấy em em

Conversations 
Khi nói chuyện với em
Not me at all 
Tôi chẳng còn là mình
I'm hesitating 
Rụt rè
Only to fall 
Chỉ vì em
And I'm waiting, I'm hating everyone 
Và tôi chờ đợi, tôi chán ghét tất cả mọi người

Could it be you fell for me? 
Liệu em có yêu tôi không?
And any possible similarity 
Và liệu có sự tương đồng nào (giữa chúng ta)
If its all, how would I know? 
Nếu có, làm sao để tôi biết được?
You never knew me at all but I see you 
Em chưa bao giờ hiểu nhưng tôi hiểu em 
But I see you [4x]
Nhưng tôi hiểu em

I'm standing across from you (But I see you) 
Tôi đứng đối diên em (Tôi nhìn em)
I've dreamt alone, now the dreams won't do (But I see you) 
Tôi vẫn thường tự huyễn hoặc mình, và bây giờ những giấc mơ của tôi chẳng thành sự thật (Nhưng tôi vẫn nhìn em)
I'm standing across from you (But I see you) 
Tôi đứng đối diên em (Nhưng tôi nhìn em)
I've dreamt alone, now the dreams won't do (But I see you) 
Tôi vẫn thường tự huyễn hoặc mình, và bây giờ những giấc mơ của tôi chẳng thành sự thật (Nhưng tôi vẫn nhìn em)

Truth be told, my problem solved 
Nếu tôi cho em biết sự thật thì tôi cũng được nhẹ nhõm
You mean the world to me 
Em là cả thế giới của tôi
But you'll never know
Nhưng em sẽ chẳng bao giờ biết được đâu 
You could be cruel to me 
Em có thể cay nghiệt với tôi
Why go risking the way that I see you 
Nên tôi sẽ chẳng liều lĩnh vì tình cảm của mình
But I see you [4x]
Nhưng tôi yêu em


I'm standing across from you (But I see you) 
Tôi đứng đối diên em (Nhưng tôi nhìn em)
I've dreamt alone, now the dreams won't do (But I see you) 
[4x]
Tôi vẫn thường tự huyễn hoặc mình, và bây giờ những giấc mơ của tôi chẳng thành sự thật (Nhưng tôi vẫn nhìn em)

But I see you 
Nhưng tôi yêu em
But I see you 
But I see you

For anyone may find this song difficult to understand, here's one of the explanations I found on the Internet:
"I think this song is about falling for someone who knows nothing about you. But you've spent so much time thinking about them that they mean the world to you. It's about wanting to be with someone so badly that all you see is them in your mind. You think about them all day, every day. And if you could only let them know how you truly felt then maybe something could happen. MAYBE they would fall for you too. But until then, you keep dreaming." 
~> "Theo tôi bài hát này là về khi bạn cảm nắng một người nào đó nhưng họ lại chẳng biết gì về bạn. Dù vậy bạn vẫn luôn nghĩ tới họ, với bạn họ chính là tất cả. Bài hát về cảm giác khi bạn rất muốn được ở bên ai đó đến nỗi hình ảnh họ luôn ám ảnh trong tâm trí bạn. Bạn nghĩ về họ từng giây từng phút mỗi ngày. Và nếu có thể thì hãy nói cho họ biết tình cảm của bạn. Biết đâu họ cũng yêu bạn thì sao. Nhưng cho đến lúc đó thì hãy không ngừng mơ mộng nhé" ^^

This is one of my all-time favorite songs from the series "Gossip Girl". Chair stays forever in my heart. xoxo 

1 comment: